Home Services Pricing About FAQ Contact Get a Quote
Translation Agency — Verona

Translation is not about changing words. It is about carrying meaning across borders.

Borderless Translation is a specialist agency based in Verona, Italy. We deliver human translation in 20 languages across legal, medical, business, creative, and digital domains — with subject-matter experts who understand your industry as deeply as they understand the language. Because meaning does not travel by dictionary. It travels by understanding.

20
Languages
3.1M+
Words Delivered
99.8%
On-Time Rate
42
Industries
EnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguêsNederlands中文日本語العربية한국어РусскийTürkçeSvenskaDanskNorskSuomiPolskiČeštinaRomânăEnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguêsNederlands中文日本語العربية한국어РусскийTürkçeSvenskaDanskNorskSuomiPolskiČeštinaRomânăEnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguêsNederlands中文日本語العربية한국어РусскийTürkçeSvenskaDanskNorskSuomiPolskiČeštinaRomânăEnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguêsNederlands中文日本語العربية한국어РусскийTürkçeSvenskaDanskNorskSuomiPolskiČeštinaRomână
We believe every text has a soul — a tone, an intent, a rhythm that exists beneath the words. Our job is to make sure that soul arrives intact in the target language, whether it is a pharmaceutical dossier in German, a fashion campaign in Mandarin, or a court summons in English. Precision is the minimum. Fidelity to meaning is the standard.
What we translate

Six specialist divisions. Each staffed by linguists who are also professionals in the field.

Case studies

Translation in action.

EN → DE, FR, IT, ES, PT
Swiss pharma multinational
420,000 words across 18 months
Ongoing translation of clinical trial documentation, SmPCs, and patient information leaflets across five EU languages. Custom terminology database of 4,200 terms. Dedicated team of four medical linguists. Every submission accepted by EMA and national authorities without linguistic queries — a first for this client.
Zero regulatory queries on translated submissions
Key Result
IT → EN, ZH, JA, KO, AR
Italian luxury fashion brand
Full e-commerce + 4 seasonal campaigns
Complete website localisation into five languages plus quarterly creative adaptation of advertising campaigns. Product descriptions transcreated (not translated) by fashion-specialist linguists who understand luxury tone. International revenue increased 380% in 14 months.
+380% international online revenue
Key Result
How every project flows

Four stages. Zero guesswork.

01

Brief

You send your files and requirements. We analyse content type, volume, complexity, and deadline — then assign the right specialist team within 2 hours.

02

Translate

Native-speaker specialists translate using CAT tools with your translation memory. Consistent terminology. Natural flow. Every sentence checked against source.

03

Review

Independent proofreader checks the full translation. Automated QA verifies numbers, tags, and terminology. Nothing ships without two expert reviews.

04

Deliver

Final files in your format. Translation memory exported as your asset. Revision round available. Secure archiving for 12 months.

Client voices

What clients say.

Borderless handled 420,000 words of pharmaceutical documentation across five languages over 18 months. Not a single regulatory query on any translated submission. In 15 years of working with translation agencies, that has never happened. They are the standard now.
Dr. Stefan H.
VP Regulatory Affairs, Basel
We needed our entire luxury e-commerce experience transcreated — not just translated — into five languages including Chinese and Japanese. Borderless assigned fashion-specialist linguists who actually understand luxury tone. Revenue from international markets increased 380% in just over a year.
Chiara D.
Global Digital Director, Italian Fashion House
An 85,000-word cross-border M&A transaction translated by lawyers who actually understand acquisition agreements. They met a brutal 10-day deadline with 2 days to spare. The acquiring party commented that the English translations were clearer than some of the original Italian drafts.
Avv. Roberto M.
Partner, Milan/London Law Firm

Your message deserves to arrive with the same power in every language.

Let us carry it across the border.

Request a quote →